聖書を根底から学ぶスレ11

1神も仏も名無しさん2018/07/19(木) 10:43:18.19ID:7AaIoZAW
聖書を牛歩のごとく、ゆっくり学んでいくスレです。

聖書を根底から学ぶスレ
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1461407810/
マタイ1:1~5:37 ダニエル
マタイ5:38 まちまり

聖書を根底から学ぶスレ2
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1466377885/

聖書を根底から学ぶスレ3
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1468065933/l50
マタイ5:39 スロージューサー訳開始 マタイ6:12まで

聖書を根底から学ぶスレ4
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1468921698/l50
スロージューサー訳マタイ6:23-7:2

聖書を根底から学ぶスレ5
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1469419570/l50
スロージューサー訳マタイ7:1-7:17

聖書を根底から学ぶスレ6
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1471371618/l50
スロージューサー訳マタイ7:18-7:25

聖書を根底から学ぶスレ7
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1472095192/
スロージューサー訳マタイ7:26-8:2

聖書を根底から学ぶスレ8
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1472536669/
スロージューサー訳マタイ8:3-10:33

聖書を根底から学ぶスレ9
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1473040497/l50
スロージューサー訳マタイ10:34-マタイ16:20

聖書を根底から学ぶスレ10
ttps://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1502280020/l50
スロージューサー訳マタイ16:21-25:26

163神も仏も名無しさん2018/11/04(日) 10:31:35.58ID:wwaKcOdp
YHWHを殺したい さっさと殺したら勿体ないと思うけど最終的には絶対に殺したい奴
途方も無い時間痛めつけてからな あぁ殺したいYHWHboy

164神も仏も名無しさん2018/11/05(月) 05:52:52.58ID:SD24evmq
マタイ27:15
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει
ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα
τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.

Κατὰ δὲ ἑορτὴν 前+接+女単対格 〜ごとに+さて+祭り
εἰώθει 三単過完 〜する習慣であった。
ὁ ἡγεμὼν 冠・男単主格 総督が
ἀπολύειν ἕνα 現不定+数詞男単対格 釈放すること+一人を
τῷ ὄχλῳ δέσμιον 冠・男単与格+ 民衆に+男単対格 囚人を
ὃν ἤθελον.関代男単対格+三複未完 〜ところを+彼らが望んだ

スロージューサー訳
さて祭りごとに彼らが望んだところの囚人を民衆に総督が釈放する習慣であった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2715.pdf

165神も仏も名無しさん2018/11/06(火) 07:00:54.48ID:29IsHqW8
マタイ27:16
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον
λεγόμενον [Ἰησοῦν] Βαραββᾶν.

εἶχον 三複未完 彼らは持っていた
δὲ τότε 接+副詞 それで+その時
δέσμιον 男単対格 囚人を
ἐπίσημον 男単対格 しるしの付いた 名うての
λεγόμενον 受現分男単対格 言われている
[Ἰησοῦν] Βαραββᾶν.男単対格+男単対格 イエス・バラバを

スロージューサー訳
それでその時、名うてのイエス・バラバという囚人を捕えていた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2716.pdf

166神も仏も名無しさん2018/11/07(水) 06:58:24.99ID:yNpg7nYl
マタイ27:17
συνηγμένων οὖν αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος·
τίνα θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν, [Ἰησοῦν τὸν]
Βαραββᾶν ἢ Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον χριστόν;

συνηγμένων οὖν αὐτῶν 受完分男複属格+接+男複属格 集まった時+それで+彼らの
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· 三単二過+男複与格+男単主格 言った+彼らに+ピラトが
τίνα θέλετε 疑男単対格+二複現 だれを+あなた方は望むのか
ἀπολύσω ὑμῖν,一単過接+二複与格 私が釈放する+あなたがたに
[Ἰησοῦν τὸν] Βαραββᾶν 男単対格・冠・男単対格 イエス・バラバを
ἢ 接 あるいは
Ἰησοῦν 男単対格 イエスを
τὸν λεγόμενον χριστόν; 冠・現分男単対格・男単対格 言われている+キリストを

スロージューサー訳
それで彼らの集まった時、ピラトが彼らに言った。
「お前たちは私が誰を釈放するのを望むのか。
イエス・バラバをか、あるいはキリストと呼ばれるイエスをか」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2717.pdf

167神も仏も名無しさん2018/11/08(木) 06:29:10.70ID:wjLvKr9f
マタイ27:18
ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν.

ᾔδει 三単過完 彼は知っていた。
γὰρ 接 〜なぜならば、
ὅτι 接 〜ということを
διὰ φθόνον 前+男単対格 〜のために+妬み
παρέδωκαν αὐτόν. 三複過+男単対格 彼らは引き渡した+彼を

スロージューサー訳
なぜならば彼は、彼らが妬みのためにら彼を引き渡したことを知っていたからである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2718.pdf

168神も仏も名無しさん2018/11/09(金) 06:36:21.30ID:puQLdFq6
マタイ27:19
Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ βήματος
ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα·
μηδὲν σοὶ καὶ τῷ δικαίῳ ἐκείνῳ·
πολλὰ γὰρ ἔπαθον σήμερον κατ’ ὄναρ δι’ αὐτόν.

169神も仏も名無しさん2018/11/09(金) 07:04:24.33ID:puQLdFq6
Καθημένου δὲ αὐτοῦ 現分男単属格+接+男単属格 座った時+それで+彼の
ἐπὶ τοῦ βήματος 前・冠・中単属格 〜の上へ+演壇 裁きの台
ἀπέστειλεν 三単過 彼女は人を遣わした
πρὸς αὐτὸν 前+男単対格 〜に向けて+彼を
ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα· 冠・女単主格・男単属格+現分女単主格 妻が+彼の+言うには
μηδὲν σοὶ καὶ 否定代名詞+二単与格+ 何も〜ない+あなたに+〜と
τῷ δικαίῳ ἐκείνῳ· 冠・男単与格+指示男単与格 義の人+あの
πολλὰ γὰρ ἔπαθον 中複対格+接+一単二過 より多く+なぜならば+私は受けた
σήμερον κατ’ ὄναρ 副+前・無変 今日+〜で+夢
δι’ αὐτόν. 前+男単対格 〜ために+彼を

スロージューサー訳
それで彼が裁きの台の上に座った時、彼の妻が彼に向けて使者を遣わして言うには
「あなたとあの義人との間に何もありませんように。なぜならば今日夢で彼のせいで
私は多くの苦しみを受けましたから」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2719.pdf

170神も仏も名無しさん2018/11/11(日) 08:28:44.83ID:N0n1unZ5
マタイ27:20
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους
ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν,
τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν.

Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς 冠・接・男複主格 しかし+祭司長らが
καὶ οἱ πρεσβύτεροι 接・冠・男複主格 〜と+長老らが
ἔπεισαν τοὺς ὄχλους 三複過+冠・男複対格 彼らは説得した+民衆らを
ἵνα αἰτήσωνται 接+三複過中動接 〜ために 結果〜になるように+彼らが求めた
τὸν Βαραββᾶν, 冠・男単対格 バラバを
τὸν δὲ Ἰησοῦν 冠・接・男単対格 それで+イエスを
ἀπολέσωσιν. 三複過接 彼らが滅ぼした。

スロージューサー訳
しかし祭司長らと長老らとが、民衆たちを説得した。
彼がバラバを求め、それで結果イエスを滅ぼしてしまうように。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2720.pdf

171神も仏も名無しさん2018/11/12(月) 07:00:34.44ID:i0DCBQ5n
マタイ27:21
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς·
τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν;
οἱ δὲ εἶπαν· τὸν Βαραββᾶν.

ἀποκριθεὶς δὲ 過分男単主格+接 答えて+それで
ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς· 冠・男単主格+三単二過+三複与格 総督は+言った+彼らに
τίνα θέλετε 疑男単対格+二複現 だれを+あなた方は望むのか
ἀπὸ τῶν δύο 前・冠男複属格・数詞無変 〜のうち+二人の
ἀπολύσω ὑμῖν; 一単過接+二複与格 私が釈放する+あなた方に
οἱ δὲ εἶπαν· 男複主格+接+三複過 彼らは+しかし+言った
τὸν Βαραββᾶν.冠・男単対格 バラバを

スロージューサー訳
それで答えて総督が彼らに言った。「二人のうち誰を私があなたがたに釈放するのを
あなた方は望むのか」すると彼らが言った「バラバを」。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2721.pdf

172神も仏も名無しさん2018/11/13(火) 07:13:17.14ID:R2+ixzYU
マタイ27:22
λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος·
τί οὖν ποιήσω Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον χριστόν;
λέγουσιν πάντες· σταυρωθήτω.

λέγει αὐτοῖς 三単現+男単与格 彼は言う+彼らに
ὁ Πιλᾶτος· 冠・男単主格 ピラトが
τί οὖν ποιήσω 疑中単対格+接+一単未 どう+それでは+私はすべきか
Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον χριστόν; 男単対格+冠・現分受男単対格+男単対格
イエスを+呼ばれる者を+キリストを
λέγουσιν πάντες· 三複現+男複主格 彼らが言う+みんなが
σταυρωθήτω.三単過命受 彼は磔られよ

スロージューサー訳
ピラトが彼らに言う。「それではキリストと呼ばれるイエスを私はどうすればよいのだ」
彼らみんなが言う「彼は磔られよ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2722.pdf

173神も仏も名無しさん2018/11/14(水) 06:54:13.32ID:Xx+SYp8u
マタイ27:23
ὁ δὲ ἔφη· τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν;
οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες· σταυρωθήτω.

ὁ δὲ ἔφη· 男単主格+接+三単二過 彼は+しかし+述べた
τί γὰρ 疑中単対格+接 どんな+なぜ では 一体
κακὸν ἐποίησεν; 女単対格+三単過 悪いことを+彼はしたのか
οἱ δὲ περισσῶς 男複主格+接+副詞 彼らは+しかし+ますます
ἔκραζον λέγοντες· 三複未完+現分男複主格 彼らは大声で叫んだ+言うは
σταυρωθήτω. 三単過命受 彼は磔られよ

スロージューサー訳
しかし彼は述べた。「一体どんな悪いことを彼がしたのか。」
しかし彼らがますます大声で叫んで言うには「彼は磔られよ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2723.pdf

174神も仏も名無しさん2018/11/15(木) 06:37:10.09ID:xxuBFY8k
マタイ27:24
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ
ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται,
λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας
ἀπέναντι τοῦ ὄχλου λέγων·
ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τούτου·
ὑμεῖς ὄψεσθε.

175神も仏も名無しさん2018/11/15(木) 07:04:56.69ID:xxuBFY8k
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος 二過分男単主格+接+冠・男単主格 見て+それで+ピラトが
ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ 接+形+三単現 〜と+何も〜ない+それは〜益になる、役立つ
ἀλλὰ μᾶλλον 反意接+副詞 かえって+むしろ
θόρυβος γίνεται, 男単主格+三単現 騒ぎ+起こる
λαβὼν ὕδωρ 二過分男単主格+中単対格 取って+水
ἀπενίψατο τὰς χεῖρας 三単過中動+冠・女複対格 洗って+両手を
ἀπέναντι τοῦ ὄχλου 準前+冠・男単属格 〜の目の前で+群衆の
λέγων· 現分男単主格 言うには
ἀθῷός εἰμι 男単主格+一単現 責任がない+私は〜である
ἀπὸ τοῦ αἵματος τούτου· 前+冠・中単属格+指示男単属格 〜によって+血+この男の
ὑμεῖς ὄψεσθε. 二複主格+二複未 あなた方が+あなたが味わうであろう

スロージューサー訳
それでピラトが何も役に立たない、かえってむしろ騒ぎが起こると見て
群衆の目の前で水を取って両手を洗い言うには
「私はこの男の血によって責任がない。おまえたちが味わうであろう」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2724.pdf

176神も仏も名無しさん2018/11/16(金) 06:44:41.46ID:AuNhrBcV
マタイ27:25
καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν·
τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν.

καὶ ἀποκριθεὶς 接+過分男単主格 そして+答えて
πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· 男単主格+冠・男単主格+三単二過 みな+民は+言った
τὸ αἷμα αὐτοῦ 冠・中単主格+男単主格 血は+その男の
ἐφ’ ἡμᾶς 前+一複対格 〜上に+私たちを
καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν.接+前・冠・中複対格+一複属格 〜と+〜上に+子らの+私たちの

スロージューサー訳
そして答えて民たちすべてが言った。
「その男の血は私たちの上に、また私の子孫の上に」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2725.pdf

177神も仏も名無しさん2018/11/17(土) 06:50:24.97ID:BmG5rGa3
マタイ27:26
τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν,
τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν
ἵνα σταυρωθῇ.

τότε ἀπέλυσεν 副詞+三単過 その時+彼は釈放した
αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, 男複与格+冠・男単対格 彼らに+バラバを
τὸν δὲ Ἰησοῦν 冠・接・男単対格 しかし+イエスを
φραγελλώσας 過分男単主格 鞭打って
παρέδωκεν 三単過 彼は引き渡した
ἵνα σταυρωθῇ. 接+三単過接受 〜するように+架けられる

スロージューサー訳
その時彼は彼らにバラバを釈放し、
しかしイエスを架けられるように鞭打って引き渡した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2726.pdf

178神も仏も名無しさん2018/11/19(月) 06:48:56.48ID:86mFS8lv
マタイ27:27
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος
παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον
συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν.

Τότε 副詞 その時
οἱ στρατιῶται 冠・男複主格 兵士たちは
τοῦ ἡγεμόνος 冠・男複属格 総督の
παραλαβόντες 二過分男複主格 連れて行って
τὸν Ἰησοῦν 冠・男単対格 イエスを
εἰς τὸ πραιτώριον 前・冠・中単対格 〜の中へ+総督官邸
συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν 三複二過+前+男単対格 彼らは集めた
ὅλην τὴν σπεῖραν. 女単対格+冠・女単対格 すべてを+部隊を 600人隊を

スロージューサー訳
その時、総督の兵士らはイエスを総督官邸の中へ連れて行き、
彼らは一部隊全員を集めた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2727.pdf

179神も仏も名無しさん2018/11/19(月) 06:58:52.34ID:86mFS8lv
マタイ27:28
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν
χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ,

καὶ 接 そして
ἐκδύσαντες 過分男複主格 脱がせて
αὐτὸν 男単対格 彼を
χλαμύδα 女単対格 外套を
κοκκίνην 女単対格 深紅色の 緋色の
περιέθηκαν αὐτῷ,三複過+男複与格 彼らは着せた

スロージューサー訳
そして彼らは彼を脱がせて、彼らは彼に緋色の外套を着せた

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2728.pdf

180神も仏も名無しさん2018/11/20(火) 06:39:02.72ID:buJ244PP
マタイ27:29
καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν
ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ
καὶ κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ,
καὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ
ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες·
χαῖρε, βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων,

181神も仏も名無しさん2018/11/20(火) 07:03:11.12ID:buJ244PP
καὶ πλέξαντες στέφανον 接+過分男複主格+男単対格 そして+編んで+冠を
ἐξ ἀκανθῶν 前+女複属格 〜で+茨らの
ἐπέθηκαν 三複過 彼らは載せた
ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ 前・冠・女単属格+男単属格 〜の上へ+頭の+彼の
καὶ κάλαμον 接+男単対格 また+葦を
ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, 前+冠・女単与格+男単属格 〜に+右手の+彼の
καὶ γονυπετήσαντες 接+過分男複主格 そして+膝まづぃて
ἔμπροσθεν αὐτοῦ 前+男単属格 〜の前で+彼の
ἐνέπαιξαν αὐτῷ 三複過+男単与格 彼らは嘲った+彼に
λέγοντες 現分男複主格  言うには
χαῖρε, 二単現命 おまえは喜べ
βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων,男単呼格+冠・男複属格 王よ+ユダヤ人らの

スロージューサー訳
そして茨で冠を編んで、彼らは彼の頭の上へ載せた。そして彼の右手には葦を。
そして彼の前で膝まづいて彼らが彼を嘲って言うには、
「喜べ。ユダヤ人らの王よ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2729.pdf

182神も仏も名無しさん2018/11/21(水) 06:26:27.06ID:RwcVz00y
マタイ27:30
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν
ἔλαβον τὸν κάλαμον
καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

καὶ ἐμπτύσαντες 接+過分男複主格 そして+唾を吐きかけ
εἰς αὐτὸν 前+男単対格 〜に対して+彼を
ἔλαβον τὸν κάλαμον 三複二過+冠・男単対格 彼らは取った+葦を
καὶ ἔτυπτον 接+三複未完 そして+彼らは打ち始めた
εἰς τὴν κεφαλὴν 前+冠・女単対格 〜を+女単対格 頭を
αὐτοῦ.男単属格 彼の

スロージューサー訳
そして彼に唾を吐きかけ、彼らは葦を取った。そして彼の頭を叩き出した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2730.pdf

183神も仏も名無しさん2018/11/22(木) 06:37:32.63ID:EZvkRYWr
マタイ27:31
Καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ,
ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα
καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ
καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι.

Καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ, 接+接+現分男複主格+男単与格 そして+した時+嘲笑+彼を
ἐξέδυσαν αὐτὸν 三複過+男単対格 彼らははぎ取った+彼を
τὴν χλαμύδα 冠・女単対格 外套を
καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν 接+三複過+男単対格 そして+彼らは着せた+彼を
τὰ ἱμάτια αὐτοῦ 冠・中複対格+男単属格 着物らを+彼の
καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν 接+三複二過+男単対格 そして+彼らは連れ去った+彼を
εἰς τὸ σταυρῶσαι.前+冠中単対格・過不定 〜ために+架ける

スロージューサー訳
そして彼を嘲わらう時、そして彼らは彼から外套をはぎ取った。
そして彼らは彼の着衣を彼に着せた。そして彼らは彼を架けるために連れ去った。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2731.pdf

184神も仏も名無しさん2018/11/23(金) 06:31:22.71ID:joZknrns
マタイ27:32
Ἐξερχόμενοι δὲ
εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον
ὀνόματι Σίμωνα,
τοῦτον ἠγγάρευσαν
ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.

Ἐξερχόμενοι δὲ 現分男複主格+接 出ていくと+それで
εὗρον ἄνθρωπον 三複二過+男単対格 彼らは見出した+人を
Κυρηναῖον 男単対格 キュレーナイオス キュレーネを
ὀνόματι Σίμωνα, 中単与格+男単対格 〜という名の+シモンを
τοῦτον ἠγγάρευσαν 指示男単対格+三複過 この男を+彼らは徴用した
ἵνα ἄρῃ 接+三単過接 〜ために+彼が負った
τὸν σταυρὸν αὐτοῦ. 冠・男単対格+男単属格 杭を+彼の

スロージューサー訳
それで出ていくと、彼らはシモンという名のキュレーネ人を見出した。
彼らはこの男を彼が彼の十字架を背負うために徴用した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2732.pdf

185神も仏も名無しさん2018/11/24(土) 07:11:58.00ID:akvOhvb3
マタイ27:33
Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ,
ὅ ἐστιν Κρανίου Τόπος λεγόμενος,

Καὶ ἐλθόντες 接+二過分男複主格 そして+やってきた時
εἰς τόπον 前+男単対格 〜へ+場所
λεγόμενον Γολγοθᾶ, 現分受男単対格+女単対格 呼ばれている+ゴルゴタ ダではないのか
ὅ ἐστιν 関係代名詞中単主格+三単現 〜ところ+それは〜である
Κρανίου中単属格 しゃれこうべの ドクロの
Τόπος 男単主格 場所
λεγόμενος,現分受男単主格 言われている

スロージューサー訳
そして「ドクロの場所」と言われている
ゴルゴタと呼ばれている場所へやって来た時、

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2733.pdf

186神も仏も名無しさん2018/11/24(土) 12:41:16.52ID:JrVvzg+4
金ちゃんは元○○○ということを悪用し丁稚訓練と称して日本の若者を鍛えて伝道者にしようとしている。
確かに体力も無くメンタルが弱いからすぐ辞めちゃうか使い物にならないと愚痴っていたな。
ただ、本人からしてかなり女々しく自分の風評を気にしていた。
チンピラ○○○だっただけで日本育ちだからね。。。

彼は日本で大学とかを買収し一大クリスチャン王国をつくると豪語している。
ある西部地方の学校もそうだが、今狙ってるのは大阪と四国の比較的小規模のキリスト教系学校の買収だ。
自前で牧師を養成しそのような少子化で経営が行き詰ってる学校に送り込むことも念頭に壮大なパノラマを展開している。
また、定期的に日本のキリスト教関連教団のトップや信徒を韓国に半ば強制的に恫喝し連れて行き、過去の日本の統治を不当であったとし謝罪させている。

元○○○や社会に不平を持つ者が改心し牧師になればナニクソ根性が強いから、
ヘナヘナした日本の教会関係者や牧師らはひとたまりも無いだろうと言うことが念頭に有るのは当然だ。
しかし、○○○はどこまで行っても○○○、出来損ないもどこまで行っても出来損ない。
人材は育たないし、教会員は金ちゃんの真実を見抜いている。
金ちゃんを深く観察すればその弱いメンタルがすぐに分る。
だいたい偽物の学位で自分を着飾る愚か者だと言うことからして、情けないと或る在阪の牧師が言っていた。
いつも、自分の風評を気にしながら、他の教会や牧師を誹謗中傷する。
教会から離れた聖徒を見せしめに礼拝でこき下ろす。
その当時も今も教会関係者は萎縮するし、元○○○だからと恐れる。
本人もそれを悪用し意識の中にそのあくどい動機が有るのは当然だ!

大口叩いても、金ちゃんはその過去の世界では失敗者で落伍者、自分を大者に見せるが、お笑いものだ。

前述の在阪の牧師に曰く、
韓国側からすれば、彼はいくらゴマをすっても、本当には信用もされていない。
彼の過去のイザコザなどで、韓国でも一部で評判はガタ落ちということだ。
韓国でも問題になってる偽学位問題も関係し、彼の評判は芳しくない。
韓国では牧師が異常に余っており、なんとしても日本への進出は譲れない状況だ。
どんな手を使っても、キリスト教を悪用しても日本を侵略したいと過去を恨む人間は多い。

187神も仏も名無しさん2018/11/25(日) 07:41:12.80ID:ctmwlwQ0
マタイ27:34
ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον·
καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν.

ἔδωκαν αὐτῷ 三複過+男単与格 彼らは与えた+彼に
πιεῖν οἶνον 二過不定+男単対格 飲ませるために+ワインを
μετὰ χολῆς 前+女単属格 〜と共に+苦味
μεμιγμένον· 完分受中単対格 混ぜられたものを
καὶ γευσάμενος と接+過分男単主格 そして+味わい
οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν.否定+三単過+二過不定 彼は欲しなかった+飲むことを

スロージューサー訳
彼らは彼に苦味を混ぜられたワインを飲ませるために与えた。
すると味わられたが彼は飲むことを欲しられなかった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2734.pdf

188神も仏も名無しさん2018/11/26(月) 06:21:56.17ID:BEMqkylG
マタイ27:35
Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν
διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ
βάλλοντες κλῆρον,

Σταυρώσαντες 過分男複主格 架けた時
δὲ αὐτὸν接+男単対格 それで+彼を
διεμερίσαντο 三複過中動 彼らは分配した
τὰ ἱμάτια αὐτοῦ 冠・中複対格+男単属格 衣服らを+彼の
βάλλοντες 現分男複主格 投げて
κλῆρον,男単対格 くじを

スロージューサー訳
それで彼を架けた時、彼らはくじを投げて彼の衣服らを分配した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2735.pdf

189神も仏も名無しさん2018/11/27(火) 06:37:59.60ID:peKgTmlE
マタイ27:36
καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.

καὶ 接続詞 そして
καθήμενοι 現在分詞・男性・複数・主格 座って
ἐτήρουν 三人称・複数・未完了 彼らは見張っていた
αὐτὸν 男性・単数・対格 彼を
ἐκεῖ.副詞 そこで

スロージューサー訳
そして座って、そこで彼らは彼を見張っていた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2736.pdf

190神も仏も名無しさん2018/11/28(水) 06:22:36.24ID:WpN9o16C
マタイ27:37
Καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ
τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην·
οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

Καὶ ἐπέθηκαν 接+三複過 そして+彼らは上に置いた
ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ 副+冠・女単属格+男単属格 上に+頭の+彼の
τὴν αἰτίαν αὐτοῦ 冠・女単対格+男単属格 理由を+その
γεγραμμένην· 完分受女単対格 書かれていたのを
οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς 指示男単主格+三単現+男単主格 この者は+〜である+イエス
ὁ βασιλεὺς 冠・男単主格 王
τῶν Ἰουδαίων. 冠・男複属格 ユダヤ人たちの

スロージューサー訳
そして彼らは彼の頭の上に「この者はユダヤ人らの王イエスである」と
書かれたその理由を置いた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2737.pdf

191神も仏も名無しさん2018/11/29(木) 07:03:22.73ID:70EL07zZ
マタイ27:38
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί,
εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.

Τότε σταυροῦνται 副詞+三複現受 その時+彼らは架けられた
σὺν αὐτῷ 前+男単与格 〜と共に+彼に
δύο λῃσταί, 数詞+男複主格 二人の+強盗が
εἷς ἐκ δεξιῶν 数詞男単主格+前+中複属格 一人は+側に+右の
καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.接+数詞男単主格+前+中複属格 そして+一人は+左側に

スロージューサー訳
その時、イエスと共に二人の強盗が架けられた。
一人は右側に、そして一人が左側に。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2738.pdf

192神も仏も名無しさん2018/11/30(金) 06:49:09.42ID:2VfaP3bO
マタイ27:39
Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν
κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν

Οἱ δὲ παραπορευόμενοι 冠・接・現分男複主格 すると+通りかかった人たちが
ἐβλασφήμουν αὐτὸν 三複未完+男単対格 彼らは罵った+彼を
κινοῦντες 現分男複主格 動かして
τὰς κεφαλὰς αὐτῶν 冠・中複対格+男複属格 頭らを+彼らの

スロージューサー訳
すると通りがかった人たちが彼を罵った。彼らの頭を振りながら、

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2739.pdf

193神も仏も名無しさん2018/12/01(土) 07:28:56.26ID:FHExr7Pt
マタイ27:40
καὶ λέγοντες· ὁ καταλύων τὸν ναὸν
καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν,
σῶσον σεαυτόν, εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ,
[καὶ] κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.

καὶ λέγοντες· 接+現分男複主格 そして+言うには
ὁ καταλύων τὸν ναὸν 冠・現分男単主格+冠・男単対格 壊す者+神殿を
καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις 接+前・数詞・女複与格 そして+〜で+三+日
οἰκοδομῶν, 現分男単主格 建てる者
σῶσον σεαυτόν, 二単過命+再帰代二単対格 お前は救え+あなた自身を
εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, 接+男単主格+二単現+冠・男単属格 もし+子が+あなたが〜である+神の
[καὶ] κατάβηθι 接+二単二過命 そして+お前は降りろ
ἀπὸ τοῦ σταυροῦ. 前+冠・男単属格 〜から+杭の

スロージューサー訳
そして言うには「神殿を壊す者、そして三日で建てる者。おまえが神の子であるならば
お前はおまえ自身を救え。そして杭から降りてこい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2740.pdf

194神も仏も名無しさん2018/12/02(日) 09:10:04.21ID:ztGm5kEA
マタイ27:41
ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες
μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον·

ὁμοίως 副詞 同様に
καὶ 接 〜も
οἱ ἀρχιερεῖς 冠・男複主格 祭司長らは
ἐμπαίζοντες 現分男複主格 嘲って
μετὰ τῶν γραμματέων 前+冠・男複属格 〜と共にと+学者ら
καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον·接+男複属格+三複未完 〜と+長老たち+彼らは言った

スロージューサー訳
祭司長らも同様に律法学者らや長老らと共に嘲って言った。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2741.pdf

195神も仏も名無しさん2018/12/03(月) 05:41:04.20ID:vVfXqhDY
マタイ27:42
ἄλλους ἔσωσεν,
ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι·
βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν,
καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ
καὶ πιστεύσομεν ἐπ’ αὐτόν.

ἄλλους ἔσωσεν, 男複対格+三単過 他の人々を+彼は救った
ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· 代男単対格+否定+三単現+過不定 自分を+できない+救うことを
βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν, 男単主格+男単属格+三単現 王+イスラエルの+彼は〜である
καταβάτω νῦν 三単二過命+副 彼は降りよ+今
ἀπὸ τοῦ σταυροῦ前+冠・男単属格 〜から+杭の
καὶ πιστεύσομεν 接+一複未 すると+私たちは信ずるだろう
ἐπ’ αὐτόν.前+男単対格 〜上で+彼の

スロージューサー訳
彼は他の人たちを救ったが自分を救うことができない。
イスラエルの王であるならば、今、杭から降りよ。
そうすれば私たちは彼を信ずるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2742.pdf

196神も仏も名無しさん2018/12/04(火) 07:08:49.39ID:5Q+cGmrU
マタイ27:43
πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν ,
ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν·
εἶπεν γὰρ ὅτι θεοῦ εἰμι υἱός. 

πέποιθεν 三単二完 彼は信頼している
ἐπὶ τὸν θεόν , 前+冠・男単対格 〜を+神を
ῥυσάσθω νῦν 三単過命+副 彼が救い出しなさい+今
εἰ θέλει αὐτόν·接+三単現+男単対格 もし+彼が欲する+彼を
εἶπεν γὰρ ὅτι 三単二過+接+接 彼は言った+なぜならば+〜と
θεοῦ εἰμι υἱός. 男単属格+一単現+男単主格 神の+私は〜である+子

スロージューサー訳
彼は神を信頼しているそうだ。もし彼(神)が彼を欲するのであれば、
今救い出しなさい。
というのは、彼は「私は神の子である」と言っていたのだから。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2743.pdf

197神も仏も名無しさん2018/12/05(水) 06:21:24.65ID:iSyd7cLD
マタイ27:44
Τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ
οἱ συσταυρωθέντες
σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Τὸ δ’ αὐτὸ 冠・接・中単主格 それで+同じように
καὶ οἱ λῃσταὶ 接+冠・男複主格 〜も+強盗たちが
οἱ συσταυρωθέντες 冠・過分男複主格 架けられた者たちが
σὺν αὐτῷ 前+男単与格 〜共に+彼と
ὠνείδιζον αὐτόν. 三複未完+男単対格 彼らは+彼を非難した

スロージューサー訳
それで同じように彼と共に架けられた強盗どもも彼を非難した。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2744.pdf

198神も仏も名無しさん2018/12/06(木) 06:31:06.14ID:CsIgSIN2
マタイ27:45
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο
ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Ἀπὸ δὲ 前+接 〜から+さて
ἕκτης ὥρας 序数女単属格+女単属格 第六の+時間 正午の事
σκότος ἐγένετο 中単主格+三単二過 暗闇が+それが起こった
ἐπὶ πᾶσαν 前+女単対格 〜の上に+すべてに
τὴν γῆν 冠・女単対格 土地に
ἕως 前 〜まで
ὥρας ἐνάτης.女単属格+序女単属格 時間の+第九の 午後三時の事

スロージューサー訳
すると第六時から第九時まで全地の上に暗闇が起こった。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2745.pdf

199神も仏も名無しさん2018/12/07(金) 06:53:14.70ID:CKKjPs++
マタイ27:46
περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν
ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων·
ηλι ηλι λεμα σαβαχθανι ;
τοῦτ’ ἔστιν·θεέ μου θεέ μου,
ἱνατί με ἐγκατέλιπες ;

200神も仏も名無しさん2018/12/07(金) 07:11:40.60ID:CKKjPs++
περὶ δὲ 前+接 〜頃に+さて
τὴν ἐνάτην ὥραν 冠・序数女単対格+女単対格 第九の+時間に 午後三時
ἀνεβόησεν 三単過 彼は
ὁ Ἰησοῦς 冠・男単主格 イエスが大声で叫んだ 絶叫した
φωνῇ μεγάλῃ λέγων· 女単与格+女単与格+現分男単主格 声で+大きな+言うには
ηλι ηλι エーリ エーリ アラム語音写 わが神 わが神
λεμα σαβαχθανι ;レマ(ヘブライ語音写 なぜ) サバクタニ(アラム語 あなたは私を見捨ててしまった)
τοῦτ’ ἔστιν·指示中単主格+三単現 これは+それは〜である
θεέ μου θεέ μου, 男単呼格+一単属格 神よ+私の+神よ+私の
ἱνατί με 副+一単対格 なぜ+私を
ἐγκατέλιπες ;二単二過 あなたは残して去ったのか、見捨てたのか

スロージューサー訳
さて第九時頃にイエスが大声で絶叫して言うには、
「エーリ エーリ レマ サバクタニ」
これは「わが神よ わが神よ なぜ私をあなたは見捨てたのか」
である。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2746.pdf

201神も仏も名無しさん2018/12/08(土) 08:15:48.53ID:DthPUmwG
マタイ27:47
τινὲς δὲ τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων
ἀκούσαντες ἔλεγον
ὅτι Ἠλίαν φωνεῖ οὗτος.

τινὲς δὲ 男複主格+接 ある者らが+さて
τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων 冠男複属格+副詞+完分男複属格 そこで+立っている者らの
ἀκούσαντες ἔλεγον 過分男複主格+三複未完 聞いて+言った
ὅτι 接 〜と
Ἠλίαν 男単対格 エリアを
φωνεῖ 三単現 彼は呼んでいる
οὗτος.指示代名詞男単主格 この者が

スロージューサー訳
さてそこで立ってた者らのうちのある者らが聞いて言った。
「この者は、エリアを呼んでいる」と。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2747.pdf

202神も仏も名無しさん2018/12/09(日) 09:45:09.22ID:ZcrrE5GG
マタイ27:48
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν
καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους
καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.

καὶ εὐθέως 接+副詞 そして+すぐに
δραμὼν εἷς 二過分男単主格+数詞男単主格 走って+一人が
ἐξ αὐτῶν 前+男複属格 〜の内の+彼らの
καὶ λαβὼν 接+二過分男単主格 そして+取って
σπόγγον 男単対格 海綿を スポンゴス スポンジの語源
πλήσας τε ὄξους 過分男単主格+小辞・中単属格 属格で満たして+そして+酢
καὶ περιθεὶς 接+二過分男単主格 そして+周りにつけた
καλάμῳ 男単与格 葦に
ἐπότιζεν αὐτόν.三単未完+男単対格 彼は飲ませた+彼を

スロージューサー訳
そして彼らのうちの一人が走って、そしてスポンジを取って、それで酢で満たし、
そして葦の周りにつけて、彼に飲ませた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2748.pdf

203神も仏も名無しさん2018/12/10(月) 06:21:51.49ID:qR1mbSCs
マタイ27:49
οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον·
ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν.

οἱ δὲ λοιποὶ 冠・接・女複主格 しかし+ほかの人たちは
ἔλεγον· 三複未完 彼らは言った。
ἄφες ἴδωμεν 二単二過命+一複二過接 あなたは許せ+私たちが見るのを
εἰ ἔρχεται Ἠλίας 接+三単現+男単主格 かどうか+彼はやって来る+エリアが
σώσων αὐτόν.未分男単主格+男単対格 救うために+彼を

スロージューサー訳
しかしほかの人々が言った。「エリアが彼を救うためにやってくるかどうか
私たちが見るのをあなたは許せ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2749.pdf

204神も仏も名無しさん2018/12/11(火) 06:26:31.59ID:uSjRn+FH
マタイ27:50
ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ
ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.


ὁ δὲ Ἰησοῦς 冠・接・男単主格 さて+イエスが
πάλιν κράξας 副詞+過分男単主格 再び+大声で叫んで
φωνῇ μεγάλῃ 女単与格+女単与格 声で+大きな
ἀφῆκεν 三単過 彼は行かせた
τὸ πνεῦμα. 冠・中単対格 霊を

スロージューサー訳
さてイエスは再び大声で叫んで、霊を行かせた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2750.pdf

205神も仏も名無しさん2018/12/12(水) 06:53:48.52ID:XW3SeiNd
マタイ27:51
Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη
ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο
καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,

Καὶ ἰδοὺ 接+間 そして+見よ
τὸ καταπέτασμα 冠・中単主格 垂れ幕が
τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη 冠・男単属格+三単過受 神殿の+それが割かれた
ἀπ’ ἄνωθεν 前+副詞 〜から+上から
ἕως κάτω 前+ 〜まで+下に
εἰς δύο 前+数詞無変 〜に+ふたつ 
καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη 接+冠・女単主格+三単過受 そして+地が+揺り動かされた
καὶ αἱ πέτραι 接+冠・女複主格 そして+岩らが
ἐσχίσθησαν, 三複過受 それらが裂かれた

スロージューサー訳
さて神殿の垂れ幕が上から下まで真っ二つに割かれた。
そして地が揺り動かされた。そして岩らが裂かれた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2751.pdf

206神も仏も名無しさん2018/12/13(木) 06:50:15.27ID:UaQs4AoG
マタイ27:52
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν
καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων
ἁγίων ἠγέρθησαν,

καὶ τὰ μνημεῖα 接+冠・中複主格 そして+墓らが
ἀνεῴχθησαν 三複過受 それらが開けられた
καὶ πολλὰ σώματα 接+中複主格+中複主格 そして+多くの+体らが
τῶν κεκοιμημένων 冠・完分受男複属格 眠らされていた
ἁγίων ἠγέρθησαν, 男複属格+三複過受 聖なる者らの+目覚めさせられた

スロージューサー訳
そして墓らが開かれた。
そして聖なる眠らされていた多くの身体らが目覚めさせられた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2752.pdf

207神も仏も名無しさん2018/12/14(金) 06:25:12.53ID:K6JKXeOQ
マタイ27:53
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων
μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ
εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν
καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

καὶ ἐξελθόντες 接+二過分男複主格 そして+出て行って
ἐκ τῶν μνημείων 前+冠・中複属格 〜から+墓ら
μετὰ τὴν ἔγερσιν 前+冠・女単対格 〜の後で+起きること 目覚め
αὐτοῦ 男単属格 彼の
εἰσῆλθον 三複二過 彼らは入って行った
εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν 前+冠・女単対格・女単対格 〜の中へ+聖なる+町
καὶ ἐνεφανίσθησαν 接+三複過受 そして+彼らは現れた
πολλοῖς. 男複与格 多くの人たちに

スロージューサー訳
そして彼の目覚めの後に、墓らから出て行って、彼らは聖なる町の中へと
入って行った。そして彼らは多くの人たちに現れた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2753.pdf

208神も仏も名無しさん2018/12/15(土) 13:21:26.75ID:LSwRnOjy
マタイ27:54
Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ
τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν ἰδόντες τὸν σεισμὸν
καὶ τὰ γενόμενα ἐφοβήθησαν σφόδρα,
λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς ἦν οὗτος.

Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος 冠・接・男単主格 それで+百人隊長は
καὶ μετ’ αὐτοῦ 接・前・男単属格 〜と+〜共に+彼と
οἱ τηροῦντες  冠・現分男複主格 見張っていた者たちが
τὸν Ἰησοῦν 冠・男単対格 イエスを
ἰδόντες τὸν σεισμὸν 二過分男複主格+冠・男単対格 見て+激しい揺れを
καὶ τὰ γενόμενα 接+冠・二過分中複対格 〜と+起こったことを
ἐφοβήθησαν σφόδρα, 三複過受+副 彼らは恐れた+非常に
λέγοντες· 現分男複主格 言うには
ἀληθῶς 副詞 まことに
θεοῦ υἱὸς 男単属格+男単主格 神の+
ἦν οὗτος. 三単未完+男単主格 彼は〜であった+この者は

スロージューサー訳
それで百人隊長と彼と共にイエスを見張っていた者たちは、激しい揺れと
起こったことらを見て、非常に恐れて言うには
「まことに この者は、神の子であった」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2754.pdf

209神も仏も名無しさん2018/12/16(日) 09:13:39.23ID:b7MWoE05
マタイ27:55
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ
ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι,
αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ 三複未完+接+副 彼女らはいた+さて+そこに
γυναῖκες πολλαὶ 女複主格+女複主格 婦人らが+多くの
ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, 前+副+現分女複主格 〜から+遠くから+眺めていた
αἵτινες ἠκολούθησαν 関代女複主格+三複過 〜の類はみな+彼女らはついて来た
τῷ Ἰησοῦ 冠・男単与格 イエスに
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας 前・冠・女単属格 〜から+ガリラヤ
διακονοῦσαι αὐτῷ·現分女複主格+男単与格 奉仕するために+彼に

スロージューサー訳
さてそこで遠くから眺めていた多くの婦人らがいた。
彼に奉仕するためにガリラヤからイエスについて来た女たちである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2755.pdf

210神も仏も名無しさん2018/12/16(日) 18:40:37.74ID:tPVWzjTb
最近、聖書の語句が変わってしまった超常現象についてご存知?

ライオンと羊→オオカミと羊 に変化
サンダル→シューズ
ソファー
エイリアン
マトリックス

こちらで語りましょ

【マンデラ】現実と違う自分の記憶28【宮尾すすむ】
https://mao.5ch.net/test/read.cgi/occult/1544529015/

211神も仏も名無しさん2018/12/17(月) 08:08:17.00ID:ou8VL5+1
マタイ27:56
ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ
καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ
καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου.

ἐν αἷς ἦν 前+女複与格+三単未完 〜の中に+彼女たちに+彼女らがいた
Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ 女単主格+冠・女単主格 マリアが+まぐだれーねー マグダラの
καὶ Μαρία ἡ μήτηρ接+女単主格+冠・女単主格 〜と+マリアが+母が
τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ 冠・男単属格・接・男単属格 ヤコブの+と+ヨセフの
καὶ ἡ μήτηρ 接・冠・女単主格 〜と+母が
τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου冠・男単属格+男単属格 子らの+ゼベダイの

彼女たちの中には、マグダラのマリアとヤコブとヨセフの母マリアと
ゼベダイの子らの母がいた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2756.pdf

212神も仏も名無しさん2018/12/18(火) 06:36:56.82ID:S44xSYye
マタイ27:57
Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος
πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας,
τοὔνομα Ἰωσήφ,
ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ·

Ὀψίας δὲ γενομένης 女単属格+接+二過分女単属格 夕方の+さて+なった時
ἦλθεν ἄνθρωπος 三単二過+男単主格 彼はやって来た+人が
πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας, 男単主格+前+女単属格 金持ちで+〜から+アリマタイア サマリアの一部
τοὔνομα Ἰωσήφ, 副+男単主格 〜という名の+ヨセフ イオセーフ
ὃς καὶ αὐτὸς指示+接+男単主格 〜ところの+彼+もまた
ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ·三単過受+冠・男単与格 彼は〜の弟子になった+イエスの

スロージューサー訳
さて夕方になった時、ヨセフと言う名の金持ちでアリマタイアからの人がやって来た。
彼もまたイエスの弟子になった者である。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2757.pdf

213神も仏も名無しさん2018/12/19(水) 06:18:38.10ID:r328f2px
マタイ27:58
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

οὗτος προσελθὼν 指示男単主格+過分男単主格 この者は+〜の所へ来て
τῷ Πιλάτῳ 冠・男単与格 ピラトに
ᾐτήσατο 三単過中動 彼は求めた、願った
τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. 冠・中単対格+冠・男単属格 身体を+イエスの
τότε ὁ Πιλᾶτος 副+冠・男単主格 その時+ピラトは
ἐκέλευσεν 三単過 彼は命じた
ἀποδοθῆναι.過不定受 返されるように

スロージューサー訳
この者はピラトのところへやって来て、イエスの身体を願った。
その時ピラトは返されるように命じた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2758.pdf

新着レスの表示
レスを投稿する