聖書を根底から学ぶスレ11

1神も仏も名無しさん2018/07/19(木) 10:43:18.19ID:7AaIoZAW
聖書を牛歩のごとく、ゆっくり学んでいくスレです。

聖書を根底から学ぶスレ
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1461407810/
マタイ1:1~5:37 ダニエル
マタイ5:38 まちまり

聖書を根底から学ぶスレ2
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1466377885/

聖書を根底から学ぶスレ3
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1468065933/l50
マタイ5:39 スロージューサー訳開始 マタイ6:12まで

聖書を根底から学ぶスレ4
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1468921698/l50
スロージューサー訳マタイ6:23-7:2

聖書を根底から学ぶスレ5
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1469419570/l50
スロージューサー訳マタイ7:1-7:17

聖書を根底から学ぶスレ6
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1471371618/l50
スロージューサー訳マタイ7:18-7:25

聖書を根底から学ぶスレ7
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1472095192/
スロージューサー訳マタイ7:26-8:2

聖書を根底から学ぶスレ8
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1472536669/
スロージューサー訳マタイ8:3-10:33

聖書を根底から学ぶスレ9
ttps://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/psy/1473040497/l50
スロージューサー訳マタイ10:34-マタイ16:20

聖書を根底から学ぶスレ10
ttps://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/psy/1502280020/l50
スロージューサー訳マタイ16:21-25:26

84神も仏も名無しさん2018/09/15(土) 06:45:31.12ID:cJD3ILnJ
Καὶ προελθὼν μικρὸν 接+二過分男単主格+形中単対格 そして+先に行って+少し
ἔπεσεν 三単過 彼は伏せた
ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ 前+中単対格+男単属格 〜の上に+顔+彼の
προσευχόμενος 現分男単主格 祈って
καὶ λέγων· 接+現分男単主格 そして+言うには
πάτερ μου, 男単呼格+一単属格 父よ+私の
εἰ δυνατόν ἐστιν, 接+形中単主格+三単現 もし+力がある+それは〜である
παρελθάτω 三単過命 彼は過ぎ去らせてください
ἀπ’ ἐμοῦ 前+一単属格 〜から+わたし
τὸ ποτήριον τοῦτο· 冠・中単対格+指示中単対格 杯を+これを
πλὴν 副詞 しかし
οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω 否定+関代+一単主格+一単現 ない+ように+私が+私が望む
ἀλλ’ ὡς σύ.接+関代+二単主格 しかし+ように+あなたが

スロージューサー訳
そして少し先を行って、彼が顔をうつ伏せて祈って、そして言うには、
「私の父よ、もしできるのであれば、私からこの杯を過ぎ去らせて下さい。
しかし私が望むようではなくて、あなたの望まれますように」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2639.pdf

85神も仏も名無しさん2018/09/16(日) 08:20:57.99ID:nVNhGG93
マタイ26:40
καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς
καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας,
καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ·
οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ;

καὶ ἔρχεται 接+三単現 そして+彼はやって来る
πρὸς τοὺς μαθητὰς 前+冠・男複対格 傍らへ+弟子たちを
καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς 接+三単現+男複対格 そして+彼は見つける+彼らを
καθεύδοντας, 現分男複対格 眠っているのを
καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· 接+三単現+冠・男単与格 そして+彼は言う+ペテロに
οὕτως οὐκ ἰσχύσατε 副+否定小辞+二複過 このようにして+お前たちはできないのか
μίαν ὥραν γρηγορῆσαι 数詞女単対格+女単対格+過不定 一+時間を+目覚めていること
μετ’ ἐμοῦ;前+一単属格 〜共に+私と

スロージューサー訳
そして彼が弟子たちの処へとやって来る。そして弟子たちの眠っているの見つける。
そして彼はペトに言う。「お前たちはこのように私とともに目覚めていることも
できないのか」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2640.pdf

86神も仏も名無しさん2018/09/17(月) 07:47:29.80ID:DYflb2wp
マタイ26:41
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε,
ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν·
τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.

γρηγορεῖτε 二複現命 お前たちは目を覚ましていなさい
καὶ προσεύχεσθε, 接+二複現命 また+お前たちは祈りなさい
ἵνα 接 〜するように
μὴ εἰσέλθητε 否定小辞+二複過接 お前たちが入り込まない
εἰς πειρασμόν· 前+男単対格 〜の中へ+誘惑を ペイラスモス 試み 試練
τὸ μὲν πνεῦμα 冠・小辞・中単主格 一方+霊は
πρόθυμον 形中単主格 進んでしようとする
ἡ δὲ σὰρξ 冠・接・女単主格 他方で+肉体は
ἀσθενής.  形女単主格 力のない 無力 弱い

スロージューサー訳
お前たちは目を覚ましていなさい。また祈りなさい。誘惑へと入り込まないように。
霊は進んでしようとする一方で、他方肉体は無力なのだ。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2641.pdf

87神も仏も名無しさん2018/09/18(火) 06:40:25.42ID:Q9LUiAmP
マタイ26:42
Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων·
πάτερ μου,
εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν
ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω,
γενηθήτω τὸ θέλημά σου.

Πάλιν 副詞 また再び
ἐκ δευτέρου 前+序数女単属格 二度目に
ἀπελθὼν 二過分男単主格 立ち去って
προσηύξατο λέγων· 三単過+現分男単主格 彼は祈った
πάτερ μου,
εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν
ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω,
γενηθήτω τὸ θέλημά σου.

88神も仏も名無しさん2018/09/18(火) 06:51:34.09ID:Q9LUiAmP
マタイ26:42
Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων·
πάτερ μου,
εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν
ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω,
γενηθήτω τὸ θέλημά σου.

Πάλιν 副詞 また再び
ἐκ δευτέρου 前+序数女単属格 二度目に
ἀπελθὼν 二過分男単主格 立ち去って
προσηύξατο λέγων· 三単過+現分男単主格 彼は祈った+言うには
πάτερ μου, 男単呼格+一単属格 私の父よ
εἰ οὐ δύναται 接+否定小辞+三単現 もし+彼はおできになれない
τοῦτο παρελθεῖν 中単対格+二過不定 これを+過ぎ去らせること
ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, 接+否定+中単対格+一単二過接 もし〜ならば+これを+私が飲まない
γενηθήτω 三単過命 それがなりますように
τὸ θέλημά σου.冠・中単主格+二単属格 意思が+あなたの

スロージューサー訳
また再び二度目に立ち去って彼は祈った。言うには
「わが父よ、もし私がこれを飲むことなしに、これらのことを過ぎ去らせることが
おできにならないのであれば、あなたの意志がなりますように。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2642.pdf

89神も仏も名無しさん2018/09/19(水) 06:06:24.80ID:qC6sKw2/
マタイ26:43
καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας,
ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι. 

καὶ ἐλθὼν πάλιν接+複+二過分男単主格 そして+また、再び+やって来て
εὗρεν αὐτοὺς 三単二過+男複対格 彼は見つけた+彼らを
καθεύδοντας, 現分男複対格 眠っているのを
ἦσαν γὰρ 三複未完 彼らは〜していた+なぜならば
αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ 男複属格+冠・男複主格 彼らの+眼らが
βεβαρημένοι. 完分男複主格 重くなっていた

スロージューサー訳
そして再びやって来て、彼は眠っている彼らを見出した。
なぜならば彼らの両目が重くなっていたからである。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2643.pdf

90宇野壽倫「糞見立・糞石元・糞伊藤リオンテメエら糞共全員ブチ殺す!!2018/09/19(水) 18:00:09.57ID:+FgYWnMw
龍神連合二代目代総長・宇野壽倫(葛飾区青戸6−23−21ハイツニュー青戸202号室)の挑発
宇野壽倫「糞関東連合文句があったらいつでも俺様を金属バットで殴り殺しに来やがれっ!! 糞関東連合の見立・石元・伊藤リオンの糞野郎どもは
龍神連合二代目代総長の俺様がぶちのめしてやるぜっ!! 賞金をやるからいつでもかかって来いっ!! 糞バエ関東連合どもっ!! 待ってるぜっ!!」(挑戦状)

91神も仏も名無しさん2018/09/20(木) 06:03:03.82ID:/aLcYDTx
マタイ26:44
Καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς
πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου
τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν

Καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς 接+二過分男単主格+男複対格 そして+彼は残して去って+彼らを
πάλιν ἀπελθὼν 副詞+二過分男単主格 再び+立ち去って
προσηύξατο 三単過 彼は祈った
ἐκ τρίτου 前+序数女単属格 三度目に
τὸν αὐτὸν λόγον 冠・男単対格+男単対格 同じ+言葉を
εἰπὼν πάλιν二過分男単主格+副詞 言って+再び

スロージューサー訳
そして彼らを残して去って、再び立ち去って彼は三度同じ言葉を再び言って祈った。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2644.pdf

92神も仏も名無しさん2018/09/21(金) 05:36:30.05ID:oGPuS1dc
マタイ26:45
τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς
καὶ λέγει αὐτοῖς·
καθεύδετε [τὸ] λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε·
ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα
καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται
εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.

93神も仏も名無しさん2018/09/21(金) 05:55:05.77ID:oGPuS1dc
τότε ἔρχεται 副+三単現 その時+彼はやってきた
πρὸς τοὺς μαθητὰς 前+冠・男複対格 〜の傍らに+弟子たちを
καὶ λέγει αὐτοῖς· 接+三単現+男複与格 そして+彼は言った+彼らに
καθεύδετε [τὸ] λοιπὸν 二複現命+副詞的中単対格 お前たちは眠れ+今は
καὶ ἀναπαύεσθε· 接+二複現命受 そして+お前たちは休みなさい
ἰδοὺ 間 見よ
ἤγγικεν ἡ ὥρα 三単完+・冠・女単主格 それは近づいた+時は
καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου 接+冠・男単主格+冠・男単属格 そして+子は+人の
παραδίδοται 三単現受 彼は引き渡される
εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.前+女複対格+男複属格 〜の中へ+両手に+罪人どもの

スロージューサー訳
その時彼は弟子たちの傍らにやってきた。そして彼らに言った。
「今はお前たちは眠れ。そしてお前たちは休みなさい。
見よ、時は近づいた。そして人の子は罪人どもの両手の中へ引き渡される」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2645.pdf

94神も仏も名無しさん2018/09/22(土) 07:04:46.46ID:1744+8zo
マタイ26:46
ἐγείρεσθε ἄγωμεν·
ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

ἐγείρεσθε 二複現命中動 お前たちは目覚めなさい
ἄγωμεν· 一単現接 私たちは 行こう
ἰδοὺ 間 見よ
ἤγγικεν 三単完 彼は近づいた
ὁ παραδιδούς 冠・現分男単主格 引き渡す者が
με.一単対格 私を

スロージューサー訳
目覚めよ、我々は行こう。見よ、私を引き渡す者が近づいた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2646.pdf

95神も仏も名無しさん2018/09/23(日) 08:15:06.07ID:3u6jwhBK
マタイ26:47
Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος
ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν
καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς
μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων
ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.

96神も仏も名無しさん2018/09/23(日) 19:40:18.67ID:3u6jwhBK
Καὶ ἔτι 接+副 そして+なお
αὐτοῦ λαλοῦντος 男単属格+現分男単属格 彼の+語っている時
ἰδοὺ Ἰούδας 間+男単主格 見よ+ユダが
εἷς τῶν δώδεκα 数詞男単主格+冠・数詞男複属格 一人が+12人の
ἦλθεν 三単二過 彼がやって来た
καὶ μετ’ αὐτοῦ  接+前+男単属格 そして+〜共に+彼と
ὄχλος πολὺς 男単主格+男単主格 群衆が+多くの
μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων 前+女複属格+接+中複属格 共に+剣+と+棒
ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων 前+冠・男複属格 〜によって+祭司長らの
καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.接+男複属格+冠・男単属格 長老らの+民の

スロージューサー訳
そしてなお彼の語っている時、見よ、12人の1人であるユダがやって来た。
そして彼と共に祭司長らと民の長老たちのもとから剣と棒を持つ多くの群衆が
やって来た。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2647.pdf

97神も仏も名無しさん2018/09/24(月) 08:53:59.07ID:+OCNzgz7
マタイ26:48
ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων·
ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν, κρατήσατε αὐτόν.

ὁ δὲ παραδιδοὺς 冠・接・現分男単主格 それで+引き渡す者が
αὐτὸν 男単対格 彼を
ἔδωκεν 三単過 彼は与えた。
αὐτοῖς 男複与格 彼らに
σημεῖον 中単対格 合図を
λέγων· 現分男単主格 言うには
ὃν ἂν 関代男単対格+小辞 〜の者を
φιλήσω 一単未 私が愛するであろう
αὐτός ἐστιν, 男単主格+三単現 彼が+彼は〜である
κρατήσατε αὐτόν.二複過命+男単対格 お前たちは捕まえなさい+彼を

スロージューサー訳
それで彼を引き渡す者が彼らに合図を与えた。言うには
「私が愛するであろう者を、彼だ。お前たちは彼を捕まえなさい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2648.pdf

98神も仏も名無しさん2018/09/25(火) 01:27:48.82ID:F/GB5aQw
この糞みたいなスレまだ続いていたのかw
誰の役にもたってないのにw

99神も仏も名無しさん2018/09/25(火) 06:10:48.65ID:Ojy5sfus
マタイ26:49
καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν·
χαῖρε, ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

καὶ εὐθέως προσελθὼν 接+副+二過分男単主格 そして+すぐに+近づいて
τῷ Ἰησοῦ εἶπεν· 冠・男単与格+三単二過 イエスに+彼は言った
χαῖρε, 二単現命 あなは喜びなさい 挨拶用語 ごきげんよう 幸あれ
ῥαββί,男単呼格 ラビよ
καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.接+三単過+男単対格 そして+彼は激しく接吻をした+彼に

スロージューサー訳
そしてすぐに近づいて彼はイエスに言った。
「幸あれ、ラビよ」そして彼は彼に熱烈に接吻をした。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2649.pdf

100神も仏も名無しさん2018/09/26(水) 06:53:03.53ID:etXuAe4d
マタイ26:50
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἑταῖρε, ἐφ’ ὃ πάρει.
τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. 

ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· 冠・接・男単主格+三単二過+三単与格 するとイエスは彼に言った
ἑταῖρε, 男単呼格 友よ
ἐφ’ ὃ πάρει. 前+男単対格+二単現 〜ために+これの+おまえは来たのか
τότε προσελθόντες 副詞+二過分男複主格 その時+近づいて
ἐπέβαλον τὰς χεῖρας 三複二過+冠・女複対格 彼らはかけた+両手を
ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν 前+冠・男単対格 〜上に+イエスを
καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. 接+三複過+三単対格 そして+彼らは捕まえた+彼を

スロージューサー訳
それでイエスは彼に言った。「友よ、お前はこのために来たのか。」
その時、近づいて彼らはイエスの上に手をかけた。そして彼らは彼を捕まえた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2650.pdf

101神も仏も名無しさん2018/09/27(木) 06:22:35.70ID:YTPKxZtL
マタイ26:51
Καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα
ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ
πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως
ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

Καὶ ἰδοὺ 接+間 すると+見よ
εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ 数詞+冠男複属格+前+男単属格 一人が+共にの+イエスの
ἐκτείνας τὴν χεῖρα 過分男単主格+冠・女単対格 伸ばして+手を
ἀπέσπασεν 三単過 彼は引き抜いた
τὴν μάχαιραν αὐτοῦ 冠・女単対格+三単属格 剣を+彼の
καὶ 接 そして
πατάξας 過分男単主格 打った 斬りつけた
τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως 冠・男単対格+冠・男単属格 奴隷を+大祭司の
ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.三単二過+三単属格+冠・中単対格 彼は切り落とした+彼の+耳を

スロージューサー訳
すると見よ。イエスと共にいた者の一人が、手を伸ばして彼の剣を引き抜いた。
そして大司祭の僕に斬りつけて、彼は彼の耳を斬り落とした。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2651.pdf

102神も仏も名無しさん2018/09/28(金) 06:31:34.64ID:hJEKToXk
マタイ26:52
τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς·
ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς·
πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται.

τότε λέγει 副詞+三単現 その時+彼は言う
αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· 男単与格+冠・男単主格 彼に+イエスは
ἀπόστρεψον 二単過命 お前は遠ざけよ
τὴν μάχαιράν σου 冠・女単対格+二単属格 剣を+あなたの
εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· 前+冠・男単対格+女単属格 〜の中へ+場所を+その
πάντες γὰρ 男複主格+接 すべて者は+なぜならば
οἱ λαβόντες μάχαιραν 冠・二過分男複主格+女単対格 取る者らは+剣を
ἐν μαχαίρῃ 前+女単与格 〜で+剣に
ἀπολοῦνται. 三複未中動 彼らは滅びるであろう

スロージューサー訳
その時イエスが彼に言う。「お前は剣を元の場所の中へ戻しなさい。なぜならば
剣を取る者らはみな、剣で滅びるであろうから」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2652.pdf

103神も仏も名無しさん2018/09/29(土) 09:17:32.75ID:1U00S5ZA
マタイ26:53
ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου,
καὶ παραστήσει μοι ἄρτι πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων;

ἢ δοκεῖς ὅτι 接+二単現+接 あるいは+あなた方は思うのか+〜と
οὐ δύναμαι 否定+一単元 私はできない
παρακαλέσαι 過不定 助けを求めること
τὸν πατέρα μου, 冠・男単対格+一単属格 父を+私の
καὶ παραστήσει μοι 接+三単未+一単与格 そして そうすれば+彼は用意してくださる+私に
ἄρτι πλείω 副+比較中複対格 今ちょうど 今すぐ+より多くの
δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων;数詞無変+女複対格+男複属格 12+軍団を+御遣いらの

スロージューサー訳
あるいはお前たちは私が私の父に助けを求めることができない思うのか。
そうすれば彼は私に今すぐ12より多くのみ使の軍団らを用意くださるであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2653.pdf

104菜園人2018/09/29(土) 09:29:36.89ID:1U00S5ZA
13:1主はモーセに言われた、 13:2「人をつかわして、わたしがイスラエルの人々に与
えるカナンの地を探らせなさい。すなわち、その父祖の部族ごとに、すべて彼らのうち
のつかさたる者ひとりずつをつかわしなさい」。 13:3モーセは主の命にしたがって、
パランの荒野から彼らをつかわした。その人々はみなイスラエルの人々のかしらたちで
あった。 13:4彼らの名は次のとおりである。ルベンの部族ではザックルの子シャンマ、
13:5シメオンの部族ではホリの子シャパテ、 13:6ユダの部族ではエフンネの子カレ
ブ、 13:7イッサカルの部族ではヨセフの子イガル、 13:8エフライムの部族ではヌン
の子ホセア、 13:9ベニヤミンの部族ではラフの子パルテ、 13:10ゼブルンの部族で
はソデの子ガデエル、 13:11ヨセフの部族すなわち、マナセの部族ではスシの子ガデ、
13:12ダンの部族ではゲマリの子アンミエル、 13:13アセルの部族ではミカエルの子
セトル、 13:14ナフタリの部族ではワフシの子ナヘビ、 13:15ガドの部族ではマキの
子ギウエル。 13:16以上はモーセがその地を探らせるためにつかわした人々の名である。
そしてモーセはヌンの子ホセアをヨシュアと名づけた。

ヨシュアだ モーセから名前を与えられるほど目をかけられていたのか

13:17モーセは彼らをつかわし、カナンの地を探らせようとして、これに言った、
「あなたがたはネゲブに行って、山に登り、 13:18その地の様子を見、そこに住む
民は、強いか弱いか、少ないか多いか、 13:19また彼らの住んでいる地は、良いか
悪いか。人々の住んでいる町々は、天幕か、城壁のある町か、 13:20その地は、肥
えているか、やせているか、そこには、木があるかないかを見なさい。あなたがたは、
勇んで行って、その地のくだものを取ってきなさい」。時は、ぶどうの熟し始める季節
であった。

こうやって侵略がはじまるのね。

105菜園人2018/09/29(土) 09:33:11.03ID:1U00S5ZA
13:21そこで、彼らはのぼっていって、その地をチンの荒野からハマテの入口に近い
レホブまで探った。
13:22彼らはネゲブにのぼって、ヘブロンまで行った。そこにはアナクの子孫であるア
ヒマン、セシャイ、およびタルマイがいた。ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七年前
に建てられたものである。
13:23ついに彼らはエシコルの谷に行って、そこで一ふさのぶどうの枝を切り取り、
これを棒をもって、ふたりでかつぎ、また、ざくろといちじくをも取った。
13:24イスラエルの人々が、そこで切り取ったぶどうの一ふさにちなんで、
その所はエシコルの谷と呼ばれた。

唐沢さんから離脱した人にエシュコルさんっていたが、ここから取ったのかな

13:25四十日の後、彼らはその地を探り終って帰ってきた。
13:26そして、パランの荒野にあるカデシにいたモーセとアロン、およびイスラエル
の人々の全会衆のもとに行って、彼らと全会衆とに復命し、その地のくだものを彼ら
に見せた。
13:27彼らはモーセに言った、「わたしたちはあなたが、つかわした地へ行きました。
そこはまことに乳と蜜の流れている地です。これはそのくだものです。

肥沃だったのね、むかしは。

13:28しかし、その地に住む民は強く、その町々は堅固で非常に大きく、わたしたちは
そこにアナクの子孫がいるのを見ました。
13:29またネゲブの地には、アマレクびとが住み、山地にはヘテびと、エブスびと、
アモリびとが住み、海べとヨルダンの岸べには、カナンびとが住んでいます」。
13:30そのとき、カレブはモーセの前で、民をしずめて言った、「わたしたちはすぐ
にのぼって、攻め取りましょう。わたしたちは必ず勝つことができます」

侵略戦争だ。怖い

106菜園人2018/09/29(土) 09:34:40.39ID:1U00S5ZA
13:31しかし、彼とともにのぼって行った人々は言った、「わたしたちはその民の
ところへ攻めのぼることはできません。彼らはわたしたちよりも強いからです」。
13:32そして彼らはその探った地のことを、イスラエルの人々に悪く言いふらして言
った、「わたしたちが行き巡って探った地は、そこに住む者を滅ぼす地です。
またその所でわたしたちが見た民はみな背の高い人々です。
13:33わたしたちはまたそこで、ネピリムから出たアナクの子孫ネピリムを見ました。
わたしたちには自分が、いなごのように思われ、また彼らにも、そう見えたに違いありません」。

ユダヤ人はイナゴのようなチビだったのか

107神も仏も名無しさん2018/09/30(日) 03:11:48.44ID:ABh+kjRR
苦しみ憎しみ製造機YHWH

108神も仏も名無しさん2018/09/30(日) 03:12:59.77ID:ABh+kjRR
ユダヤの何がムカつくかってYHWH崇拝者だからな 皆殺しでいいんじゃねそんな下らない奴

109神も仏も名無しさん2018/09/30(日) 03:14:17.64ID:ABh+kjRR
しかしYHWHに虐められたから崇拝せざるをぇないのか?
なんで逆らわないんだろう 見下しても見下しきれない奴を崇拝するとか恥知らずかよ

110神も仏も名無しさん2018/09/30(日) 08:00:44.33ID:GmKpo/rr
マタイ26:54
πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι; 

πῶς 副詞疑問 どのようにして
οὖν 接 すると それでは なぜならば しかし
πληρωθῶσιν 三複過接受 それらは満たされたのか、成就されたのか
αἱ γραφαὶ冠・女複主格 書いたものらは、書たちは、聖書は
ὅτι 接 〜と
οὕτως 副詞 このように
δεῖ 非人称動詞 必要である 〜なければならない
γενέσθαι; 二過不定 生じること

スロージューサー訳
しかしどのようにしてこのように生じなければならないとの書物らが成就されたのであろうか

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2654.pdf

111神も仏も名無しさん2018/10/01(月) 06:04:02.65ID:u5e7rEAP
マタイ26:55
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις·
ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε
μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με;
καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων
καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.

112神も仏も名無しさん2018/10/01(月) 06:29:25.99ID:u5e7rEAP
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ 前+指示女単与格+冠・女単与格 〜に+その+時に
εἶπεν ὁ Ἰησοῦς 三単二過+冠・男単主格 彼は言った+イエスが
τοῖς ὄχλοις· 冠・男複与格 群衆らに
ὡς ἐπὶ λῃστὴν 副+前+男単対格 〜のように+に向かい合う+強盗を
ἐξήλθατε 二複過 お前たちは出てきたのか
μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων 前+女複属格+接+中腹属格 〜共に+剣+や+棒
συλλαβεῖν με;二過不定+一単対格 捕まえるために+私を
καθ’ ἡμέραν 前+女単対格 〜ごとに+日 熟語) 毎日
ἐν τῷ ἱερῷ 前+冠・中単与格 〜で+神殿
ἐκαθεζόμην διδάσκων 一単未完+現分男単主格 私は座っていた+教えるために
καὶ 接 そして
οὐκ ἐκρατήσατέ με.否定+二複過+一単対格 あなた方は捕縛しなかった+私を

スロージューサー訳
その時イエスが群衆らに言った。「強盗に向かい合うように、剣や棒を持って私を
捕まえるためにあなた方は出てこられたのか。毎日神殿で教えるために私は座っていたが
あなた方は私を捕縛しなかったではないか」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2655.pdf

113神も仏も名無しさん2018/10/02(火) 07:19:13.45ID:5w8novzq
マタイ26:56
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. 
Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.

τοῦτο δὲ 指示中単主格+接 このことは、+さて
ὅλον 中単主格 すべてが
γέγονεν 三単二完 それは起こった
ἵνα 接 〜ために
πληρωθῶσιν 三複過接受 それは満たされた、成就された
αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν.  冠・女複主格+冠・男複属格 書物らが+緒予言の
Τότε οἱ μαθηταὶ 副詞+冠・男複主格 その時+弟子たちが
πάντες 男複主格 すべてが
ἀφέντες αὐτὸν 二過分男複主格+男単対格 見捨てて、残して去って+彼を
ἔφυγον.三複二過 彼らは逃げ去った

スロージューサー訳
さてこのことすべては、諸予言の書物らが成就されるために起こった。
その時弟子たちみんなが彼を残したままにして彼らは逃げ去った。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2656.pdf

114神も仏も名無しさん2018/10/03(水) 06:59:08.40ID:FnlMTemC
マタイ26:57
Οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήγαγον
πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα,
ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν.

Οἱ δὲ κρατήσαντες 冠・接・過分男複主格 さて+捕縛した者たちが
τὸν Ἰησοῦν 冠・男単対格 イエスを
ἀπήγαγον 三複二過 彼らは連れて行った
πρὸς Καϊάφαν 前+男単対格 の傍らに+カイアファス 
τὸν ἀρχιερέα, 冠・男単対格 大祭司
ὅπου 関係副詞(場所)〜に
οἱ γραμματεῖς  冠・男複主格+接 律法学者ら+と
καὶ οἱ πρεσβύτεροι 冠・男複主格 長老たちが
συνήχθησαν.三複過受 彼らが招集された

スロージューサー訳
さてイエスを捕縛した者らが、大司祭カイアファスの傍らに連れて行った。
そこに、律法学者らと長老たちが招集された。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2657.pdf

115神も仏も名無しさん2018/10/04(木) 06:51:13.15ID:aLGANCmd
マタイ26:58
ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν
ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως
καὶ εἰσελθὼν ἔσω
ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ τέλος.

ὁ δὲ Πέτρος 冠・接・男単主格 それで+ペテロが
ἠκολούθει αὐτῷ 三単未完+男単与格 彼はついて行った+彼に
ἀπὸ μακρόθεν 前+副詞 〜から+遠くから
ἕως τῆς αὐλῆς 前+冠・女単属格 〜まで+庭の
τοῦ ἀρχιερέως 冠・男単属格 大祭司の
καὶ εἰσελθὼν ἔσω 接+二過分男単主格+副詞 そして+入って行って+中へ
ἐκάθητο 三単未完 彼は座っていた
μετὰ τῶν ὑπηρετῶν 前+冠・男複属格 〜と共に+下役らの
ἰδεῖν τὸ τέλος.二過不定+冠・中単対格 見るために+終わりを

スロージューサー訳
それでペテロが遠くから大祭司の庭まで彼について行った。
そして中に入って、最後を見るために下役らとともに座っていた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2658.pdf

116神も仏も名無しさん2018/10/05(金) 06:43:20.73ID:jsKg6NwY
マタイ26:59
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον
ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν
κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν,

Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς 冠・接・男複主格 さて+長老たち
καὶ τὸ συνέδριον ὅλον 接+冠・中単主格+中単主格 〜と+議会+すべての
ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν 三複未完+女単対格 彼らは探していた+偽証を
κατὰ τοῦ Ἰησοῦ 前+冠・男単属格 〜に関して+イエスの
ὅπως αὐτὸν 接+男単対格 〜のために、できるように+彼を
θανατώσωσιν,三複過接 彼らが殺した 死刑にした

スロージューサー訳
さて長老たちと全議会は、イエスに関して彼を死刑にできるように偽証を探していた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2659.pdf

117神も仏も名無しさん2018/10/06(土) 14:47:17.60ID:Zk6xANE7
マタイ26:60
καὶ οὐχ εὗρον
πολλῶν προσελθόντων ψευδομαρτύρων.
ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο

καὶ οὐχ εὗρον 接+否定・三複二過 そして+彼らは見いだせなかった。
πολλῶν 男複属格 多くの
προσελθόντων 二過分男複属格 向かって来た
ψευδομαρτύρων. 男複属格 偽証人らの
ὕστερον δὲ 副+接 最後に+しかし
προσελθόντες 二過分男複主格  向かって来て
δύο 数詞 二人が

スロージューサー訳
そして多くの偽証人らが出て来てたが、彼らは見いだせなかった。
しかし最後に二人が出て来て

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2660.pdf

118神も仏も名無しさん2018/10/07(日) 00:48:28.90ID:tRcT6JSP
マタイ26:61
εἶπαν· οὗτος ἔφη·
δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ
καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.

εἶπαν· 三複二過 彼らが言った。
οὗτος ἔφη· 男単主格+三単二過 この者は+彼は言った。
δύναμαι καταλῦσαι 一単現+過不定 私はできる+壊すこと
τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ 冠・男単対格+冠・男単属格 住まいを、神殿を、宮を+神の
καὶ 接 そして
διὰ τριῶν ἡμερῶν 前+数詞女複属格+女複属格 〜で+3+日
οἰκοδομῆσαι. 過不定 建てることが

スロージューサー訳
彼らは言った。この男が
「私は神の宮を壊すことができる、そして三日で立てることができる」と言ってました。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2661.pdf

119神も仏も名無しさん2018/10/08(月) 07:09:47.06ID:XmAnyLc/
マタイ26:62
καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ·
οὐδὲν ἀποκρίνῃ τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;

120神も仏も名無しさん2018/10/08(月) 07:10:03.58ID:XmAnyLc/
καὶ ἀναστὰς 接+二過分男単主格 そして+起き上がって
ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· 冠・男単主格+三単二過+男単与格 大祭司は+言った+彼に
οὐδὲν ἀποκρίνῃ 中単主格+二単現 何もない+あなたは答える
τί οὗτοί σου 疑+男複主格+二単属格 ことを 何を+これらの者が+あなたの
καταμαρτυροῦσιν; 三複現 彼らは属格について証言している

スロージューサー訳
そして大祭司が起き上がって彼に言った。
「おまえは何も答えない。この者たちはおまえについてなんと証言しているのだ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2662.pdf

121神も仏も名無しさん2018/10/09(火) 07:02:40.37ID:Ho9b+j18
マタイ26:63
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα.
καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ·
ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος
ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ
εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.

122神も仏も名無しさん2018/10/09(火) 07:52:42.33ID:Ho9b+j18
ὁ δὲ Ἰησοῦς 冠・接・男単主格 しかし+イエスは
ἐσιώπα. 三単未完 彼は黙ってた
καὶ ὁ ἀρχιερεὺς 接+冠・男単主格 それで+祭司長が
εἶπεν αὐτῷ· 三単二過+男単与格 彼は言った+彼に
ἐξορκίζω σε 一単現+二単対格 私はかけて宣言する+お前に
κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος 前+冠・男単属格+冠・現分男単属格 〜によって+神+生ける
ἵνα ἡμῖν 接+一複与格 〜のように+私たちに
εἴπῃς εἰ σὺ 二単二過接+接+二単主格 お前は言った+かどうか+お前は
εἶ 二単現 おまえは〜である
ὁ χριστὸς 冠・男単主格 キリスト
ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. 冠・男単主格+冠・男単属格 子+神の

スロージューサー訳
しかしイエスは黙っていた。それで祭司長は彼に言った。
「生ける神によって私はお前に宣言する。お前が神の子キリストのであるのかどうかを
私たちに言いなさい」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2663.pdf

123愛の天使 ◆ClyKlO5taI 2018/10/09(火) 08:00:30.35ID:XAUqQHnd
キリストは罪とされていません。

Uコリント5:21は「罪なき者を罪とした」ではなく、「罪なきものを罪祭(罪の捧げもの)にした」が正しいのです。
キリストと使徒たちが使用していた70人訳聖書において、「罪」を意味するハマルティアは罪祭を指すのに用いられています。
最新の翻訳では「罪の捧げものにされた」になっています

NLT  ニューリビング訳聖書 1996
For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin
(神は私たちの罪のために一度も罪を犯さなかったキリストを罪の捧げものにされた)
http://www.biblestudytools.com/nlt/2-corinthians/5-21.html

CJB コンプリート・ジュウィッシュ・バイブル 1998
God made this sinless man be a sin offering on our behalf
(神は私たちのためにこの罪なき人を罪の捧げものにされた)
http://www.biblestudytools.com/cjb/2-corinthians/5-21.html

MOUNCE  マウンス・インターリニア・バイブル 2011
He made him who knew no sin to be a sin-offering for us
(神は私たちのために罪を知らない人を罪の捧げものにされた)
http://www.biblegateway.com/passage/?search=2+Corinthians+5%3A21&version=MOUNCE

TLV トゥリー・オブ・ライフ・バージョン 2018
He made the One who knew no sin to become a sin offering on our behalf
(神は私たちのために罪を知らない者を罪の捧げものにされた)
http://www.biblegateway.com/passage/?search=2+Corinthians+5%3A21&version=TLV

エフェソ人への手紙 5:2
「キリストは私たちのために、自らを神への香ばしい香りの捧げもの、いけにえとされた」

124神も仏も名無しさん2018/10/09(火) 11:56:31.38ID:vUsFYhfu
Satan
金正恩
習近平
トランプ
プーチン
エルサレム
平和だ!安全だ!
イエス・キリスト
ドリーム・ガールズ
マイ・フェア・レディ
ふしぎの国のアリス
ハロー・ドーリー!
メイム叔母さん
ヘアースプレー
Armageddon
ハルマゲドン
Jesus Christ
サタン悪魔
Jehovah
ヱホバ神
エホバ
ヱホバ神
Jehovah
サタン悪魔
Jesus Christ
ハルマゲドン
Armageddon
ヘアースプレー
メイム叔母さん
ハロー・ドーリー!
ふしぎの国のアリス
ドリーム・ガールズ
マイ・フェア・レディ
イエス・キリスト
平和だ!安全だ!
エルサレム
プーチン
トランプ
習近平
金正恩
Satan

125神も仏も名無しさん2018/10/09(火) 12:47:53.35ID:85f07wuL
聖書がない時代の日本でどうやって
聖書を学んだの?

アダムとイヴはどうやって聖書を学んだの?

罪を犯す前は聖書が無く、学ばなくてよかったの?
それでは今学ぶとは何を学んでいて

牛歩のごとく長い時間をかけねばならないものなんですか?

学ぶ必要のない前時代の
人が知っている事を何故長い期間をかけて
学ばなければならないんですか?

そもそも何故前時代の常識を知るのにそんなに時間がかかるんですか?

議論に勝てばそれでいいんですか?協会の体質として。

126神も仏も名無しさん2018/10/10(水) 06:27:19.89ID:eU+9Xq30
マタイ26:64
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· σὺ εἶπας.
πλὴν λέγω ὑμῖν·
ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου
καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ
ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ. 

127神も仏も名無しさん2018/10/10(水) 06:47:30.95ID:eU+9Xq30
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· 三単現+男単与格+冠・男単主格 言う+彼に+イエスが
σὺ εἶπας. 二単主格+三単二過 あなたが+言った
πλὴν λέγω ὑμῖν· 副+一単現+二複与格 しかしながら+私は言う+あなた方に
ἀπ’ ἄρτι 前+副詞 今から
ὄψεσθε 二複未 あなた方は見るであろう
τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου 冠・男単対格+冠・男単属格 子を+人の
καθήμενον 現分男単対格 座っているのを
ἐκ δεξιῶν 前+中複属格 右側に
τῆς δυνάμεως καὶ 冠・女単属格+接 力の
ἐρχόμενον 現分男単対格 やって来るのを
ἐπὶ τῶν νεφελῶν 前+冠・女複属格 〜の上で+雲雲の
τοῦ οὐρανοῦ.冠・男単属格 天の

スロージューサー訳
イエスが彼に言う。「あなたが言ったのだ。しかしながら私は言う。今からあなた方は
力の右側に座されて、そして天の雲海の上に乗ってやって来られる人の子を見るであろう。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2664.pdf

128神も仏も名無しさん2018/10/11(木) 06:16:28.44ID:wwIVtH0H
マタイ26:65
Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων·
ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;
ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν·

129神も仏も名無しさん2018/10/11(木) 06:37:18.43ID:wwIVtH0H
Τότε ὁ ἀρχιερεὺς 副+冠・男単主格 その時+祭司長が
διέρρηξεν 三単過 彼は引き裂いた
τὰ ἱμάτια αὐτοῦ 冠・中複対格+男単属格 衣服らを+自分の
λέγων· 現分男単主格 言うには
ἐβλασφήμησεν· 三単過 彼は冒涜した
τί ἔτι 疑+副詞 どうして+なお
χρείαν ἔχομεν 女単対格+一複現 必要を+我々は持つ
μαρτύρων; 男複属格 証人らの
ἴδε νῦν 間+副詞 見よ+今
ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν·二複過+冠・女単対格 あなた方は聞いた+冒涜を

スロージューサー訳
その時、祭司長が自分の衣服を引き裂いて言うには
「彼は冒涜した。どうしてなお証人らの必要を我々は持とうか。
見よ、今あなたがたは冒涜を聞いた」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2665.pdf

130神も仏も名無しさん2018/10/12(金) 05:23:21.08ID:j3e9AJwn
マタイ26:66
τί ὑμῖν δοκεῖ;
οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν·
ἔνοχος θανάτου ἐστίν.

τί ὑμῖν δοκεῖ; 疑中単主格+二複与格+三単現 何を+あなた方に+彼は考える
οἱ δὲ 男複主格+接 それで+彼らが
ἀποκριθέντες εἶπαν· 過分男複主格+三複二過 答えて+言った
ἔνοχος θανάτου ἐστίν.男単主格+男単属格+三単現 逃れらない+死の+彼は〜である

スロージューサー訳
「あなた方はどう考えるか」。それで彼らは答えて言った。
「彼は死に相当します。」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2666.pdf

131神も仏も名無しさん2018/10/13(土) 10:22:15.48ID:SeL72Vb4
マタイ26:67
Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ
καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν

Τότε ἐνέπτυσαν 副詞+三複過 その時+彼らは唾を吐きかけた
εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ 前+冠・中単対格男単属格 〜へ+顔+彼の
καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, 接+三複過+男単対格 そして+彼らはこぶしで殴った+彼を
οἱ δὲ ἐράπισαν 男複主格+接+三複過 彼らは+また+棒で叩いた

スロージューサー訳
その時彼らは彼の顔へ唾を吐かけた。そして彼らは彼をこぶしで殴った。
また彼らは棒で叩いた。

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2667.pdf

132神も仏も名無しさん2018/10/14(日) 09:01:05.60ID:05yDpgcO
マタイ26:68
λέγοντες· προφήτευσον ἡμῖν,
χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

λέγοντες· 原文男複主格 言うには
προφήτευσον ἡμῖν, 二単過命+一複与格 おまえは予言せよ+私たちに
χριστέ, 男単呼格 キリストよ
τίς ἐστιν 疑男単主格+三単現 誰か+彼は〜である
ὁ παίσας 冠・過分男単主格 打った者は
σε;二単対格 おまえを

スロージューサー訳
言うには「キリストよ、私たちに予言せよ。お前を打った者は誰か」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2668.pdf

133神も仏も名無しさん2018/10/15(月) 03:59:34.93ID:c4tnC8Bi
キリストを殺したのはYHWH
絶対悪YHWH

134神も仏も名無しさん2018/10/15(月) 06:07:12.88ID:qxQr4lxM
マタイ26:69
Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ·
καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα·
καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου.

Ὁ δὲ Πέτρος 冠・接・男単主格 さて+ペテロは 
ἐκάθητο ἔξω 三単未完+副詞 彼は座っていた+外で
ἐν τῇ αὐλῇ· 前+冠・女単与格 〜の中で+中庭
καὶ προσῆλθεν αὐτῷ 接+三単二過+男単与格 すると+彼女は近づいた+彼に
μία παιδίσκη λέγουσα· 数詞+女単主格+現分女単主格 一人の+召使の少女が+言うには
καὶ σὺ 接+二単主格 〜も+あなたは
ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ 二単未完+前+男単属格 あなたはいた+〜共に+イエスと
τοῦ Γαλιλαίου.冠・男単属格 ガリラヤの

スロージューサー訳
さてペテロが中庭の外で座っていた。すると一人の召使の処女が彼に近づいて言うには
「あなたもガリラヤのイエスといっしょにいたでしょ」

参考に
http://smallvoice.la.coocan.jp/id-4/matthew2669.pdf

新着レスの表示
レスを投稿する